20.05.2019 23:49

Номинации как фактор экономической привлекательности (лингвоэкологический аспект)

Номинации как фактор экономической привлекательности (лингвоэкологический аспект)

В настоящее время русский язык претерпевает значительные изменения, что отмечают многие лингвисты. Ключевой особенность современного русского языка, по мнению ученых, является увеличение числа английских заимствований. По данным Е.Ф. Володарской, в течение XX в. доля англицизмов в словарном составе русского языка возросла с 2,57% в начале века до 25% в конце. Это говорит о том, что в современной жизни российского общества использование англоязычных элементов становится нормой речевой и письменной коммуникации (1, с.32).

Современные лингвоэкологические исследования рассматривают язык как живую систему, которая может получать как положительное, так и негативное воздействие извне и, большинство ученых (Л. П. Крысин, М. А. Кронгауз, Л. А. Вербицкая и др.) не рассматривают заимствования как угрозу для языка и культуры, полагаясь на «способность языка к самоочищению» (1, с.33).

Цель данного исследования - рассмотреть особенности номинаций (в лингвоэкологическом аспекте) как один из факторов экономической привлекательности, обращая особое внимание на использование английских элементов. Нами был проанализирован портал http://ivanovo.zoon.ru, который позиционируется как удобный способ выбора мест и услуг. Далее мы рассмотрели 294 названия салонов красоты города Иваново. 196 из них (67% от общего числа номинаций) представляют собой русские слова и словосочетания. 39 названий (13%) - английские слова в «чистом» виде, написанные латиницей. Оставшиеся 20 % примеров представляют для нас особый интерес, так как в составе данных названий присутствует тот или иной вид гибридизации английского и русского языка. Довольно распространенный вид гибридизации - транслитерирование русских слов в названиях заведений: “Spamaniya”. Отметим, что само понятие SPA, или уже привычное для русского глаза СПА, является акронимом латинского происхождения - sanitas per aqua, но к сожалению, среднестатистический человек уже не идентифицирует данный элемент как что-то чуждое.

Далее нам встречается гибридизация в области графики, например, салон красоты «Шоколаd”. Также достаточно продуктивый способ получения привлекательного названия - транслитерирование английских слов, например, «ИН Стайл».
Нельзя не упомянуть о, так называемых, неэкологичных названиях, например, в одном из самых больших торговых центрах города можно встретить название с ошибкой в написании английского слова - Maniccure. Название «Юаквин» представляется особенно неэкологичным как для взгляда русского человека, так и для англичанина. Название представляет транслитерирование русскими буквами английского выражения “You are queen”.

Полученные данные вполне объяснимы: определенное, а возможно и намеренное нарушение привычных норм языка, то есть определенная «неэкологичность» является одним из способов привлечения внимания, с целью заинтересовать, а, может быть, даже заинтриговать возможного посетителя, а самое главное - броское название является значительным фактором экономической привлекательности.

1. Бойко С.А. Англицизмы в современном русском языке: лингвоэкологический аспект
//Экология языка и коммуникативная практика. 2014. №2. С. 32-43

Ерискина А.Д.

Номинации как фактор экономической привлекательности (лингвоэкологический аспект)

Опубликовано 20.05.2019 23:49 | Просмотров: 553 | Блог » RSS