27.10.2023 20:47
Мужские японские имена: структура и значение. Часть 2
Вторая группа имен – имена, в состав которых входят иероглифы, указывающие на какую-то часть тела человека или имеют значение «человек»: 麿(маро), 足 (аси – нога), 手 (тэ – рука), 人 (хито – человек). Это связано с тем, что с VIII века японцы начали думать, что человек – центр мира. До этого японцы считали, что природа и человек находятся в равном положении [3; 62-63].
До того, как император Сага в 9 веке принял культуру Китая, в состав мужских имен очень часто входил иероглиф 麿. Сначала Маро ставили в конец имени людей или кличек животных, чтобы выразить свою любовь к ним.
Император Сага, кроме этого, решил разделить имя человека на 童名(Варава-на) и 実名(Жицу-мэй). Первое (условно назовем его «детским именем») 童名использовалось только при именовании детей, второе実名 – настоящее имя, которое было известно только близким людям [3; 64]. В Японии есть пословица 名は体を表す(На-ва Тай-во Аравасу), которая переводится на русский язык как «имя выражает его (её) личность».
С древних времен японцы считали, что имя неразрывно связано с личностью и душой человека. Поэтому в старину японцы думали, что называть человека настоящим именем – это то же самое, что владеть его душой [3; 81–82].
Детским именем называли человека только в детстве. С пятнадцати лет давали еще одно вымышленное «взрослое имя» [2; 33]. Настоящее же имя все так же скрывали и даже запрещали называть мужчину настоящим именем. Интересно, что эта особенность наименования была характерна только для мужчин; женщину, когда она становилась взрослой, продолжали называть «детским именем» [3; 87].
Какие же были вымышленные имена? Так, например, до периода Камакура (1185–1333) часто встречалось имя排行名(Хайко-мэй), один компонент которого — имя числительное. Имя числительное достаточно часто входило в состав имен, указывая на порядок появления мальчиков в семье: например, мальчика, который родился первым, часто называют – 郎 (Итиро), что означает «один, первый», второго мальчика – 二郎 (Дзиро), что означает «два, второй» [3; 87].
Мужчины часто выбирали себе имя в соответствии со своей профессией, социальным положением: например, компоненты左衛門 (Саэмон, Заэмон) и右衛門 (Эмон) чаще всего встречались в именах Самураев, указывая на то, что владелец имени охраняет своего хозяина [4; 70]. 官職名 (Кансёку-мэй) значит «государственная служба». Были имена, указывающие на профессию:大学 (Дайгаку) – «учитель», то есть владелец этого имени работал учителем. Сегодня大学 означает «университет». Строители часто брали себе имя 木工(Моку): первый иероглиф 木имени означает «дерево», второй工 – «строить» [2; 29, 51–54].
Кэйта Мидзуками
Продолжение следует
Опубликовано 27.10.2023 20:47 | Просмотров: 190 | Блог » RSS |