Любавушка
Меню сайта
Карта сайта
Петухи, курочки и цыплята смайлики картинки гифки
80 000 изображений,
200 альбомов



Разделы:











Главная » Блог » 00:01 07.02.2017

Русские и английские зоонимы в аспекте межкультурной коммуникации



Русские и английские зоонимы в аспекте межкультурной коммуникации

Паремический материал дает для изучения языка в аспекте межкультурной коммуникации важную лингвистическую информацию. Сложившись в разных исторических условиях, английские и русские зооморфные пословицы и поговорки для выражения сходной идеи используют различные ассоциации и образы, которые, в свою очередь, отражают различный социальный уклад, разные культурно-бытовые социумные традиции.

С целью определения степени эквивалентности русских и английских зооморфных паремий был проведен теоретический анализ проблемы, установлены исторические корни и культурологические импликации зоонимов, выявлены их семантические особенности в каждом из языков, установлены возможные переводческие трудности при их передаче на другой язык. Особое внимание было уделено семантике и структуре зооморфных единиц (поговорок, пословиц, идиом), особенностям их стилистического функционирования.

Для установления национально-культурной специфики зооморфных фразеологизмов в английском и русском языках и их частотности был проведен поисковый лексикографический эксперимент, в ходе которого было проанализировано 1405 зоонимичных единиц. Это позволило установить частотность упоминания различных животных в английском зооморфном фонде и осуществить их классификация по критерию совпадения в двух языках. Зоонимы «конь» и «лошадь» рассматриваются как наиболее частотные в английском языке, но достаточно широко распространенные и в других языковых культурах.

Проведенное кросскультурное исследование позволило обосновать следующее:
1) важнейшим наследием архаического зооморфизма является не столько его семантика (она в большинстве случаев уже разрушилась), не мифологические традиции, а принцип единства людей и животных в цепи живой природы в рамках конкретной этнокультуры.
2) несмотря на наличие сходных черт, структурно-семантических параллелей, зооморфизмы в разных языках обладают яркой национальной спецификой, обусловленной как интралинг-вистическими факторами, так и особенностями национально-культурной среды.

Н.М. Урюпина

Русские и английские зоонимы в аспекте межкультурной коммуникации









Русские и английские зоонимы в аспекте межкультурной коммуникации 00:01 07.02.2017 Просмотров 93 главная » блог Читайте в RSS от 17.11.2017
Форма входа

Логин:
Пароль:
Популярные альбомы
Статистика
Яндекс.Метрика



Онлайн всего: 139
Гостей: 139
Пользователей: 0
Скачать бесплатно: анимации смайлики гифки картинки рисунки на liubavyshka.ru © 2017
Читайте в блоге: играть онлайн форекс, игра на бирже и казино, банки, онлайн кредиты, forex зароботок.